19 janeiro 2012

Gabriel Celaya (1911-1991)


QUIEN ME HABITA

"Car Je est un autre."
Arthur Rimbaud

¡ Qué extraño es verme aquí sentado,
y cerrar los ojos, y abrirlos, y mirar,
y oír como una lejana catarata que la vida se de-
rrumba,
y cerrar los ojos, y abrirlos, y mirar !

¡ Qué extraño es verme aquí sentado !
¡ Qué extraño verme corno una planta que respira,
y sentir en el pecho un pájaro encerrado,
y un denso empuje que se abre paso difícilmente
por mis venas !

¡ Qué extraño es verme aquí sentado,
y agarrarme una mano con la otra,
y tocarme, y sonreír, y decir en voz alta
mi propio nombre tan falto de sentido !

¡ Oh, qué extraño, qué horriblemente extraño!
La sorpresa hace mudo mi espanto.
Hay un desconocido que me habita
y habla como si no fuera yo mismo.

 
QUEM ME HABITA

Car je est un autre
Arthur Rimbaud

Que estranho é ver-me aqui sentado
e fechar os olhos, e abri-los, e olhar
e ouvir, como catarata ao longe, a vida precipitar-se
e fechar os olhos, e abri-los, e olhar!

Que estranho é ver-me aqui sentado
Que estranho é ver-me como uma planta que respira
e no peito sentir um pássaro aprisionado
e um forte impulso que luta para passar nas veias!

Que estranho é ver-me aqui sentado
e apertar uma mão contra a outra
e tocar-me, e sorrir e dizer em voz alta
o meu próprio nome, tão sem sentido!

Oh, que estranho, que terrivelmente estranho!
A surpresa emudece o meu espanto
Alguém que desconheço vive em mim
e fala por mim como um estranho.


Sem comentários:

Enviar um comentário