11 fevereiro 2012

Gerard Manley Hopkins (1844-1889)

'The child is father to the man.'
 
'The child is father to the man.' 
How can he be? The words are wild.
Suck any sense from that who can:
'The child is father to the man.'
No; what the poet did write ran,
'The man is father to the child.'
'The child is father to the man!'
How can he be? The words are wild!
 

"A criança é o pai do homem".


"A criança é o pai do homem".
Como pode ele ser? São estranhas as palavras.
Tire daí qualquer sentido quem puder:
"A criança é o pai do homem".
Não, o que o poeta realmente escreveu foi,
"O homem é o pai da criança."
"A criança é o pai do homem!"
Como pode ele ser? São estranhas as palavras!

Sem comentários:

Enviar um comentário