12 abril 2012

Robert Brodsky (1940-1996)

From Part of Speech, 1977

I was born and grew up in the Baltic marshland
by zinc-gray breakers that always marched on
in twos. Hence all rhymes, hence that wan flat voice
that ripples between them like hair still moist,
if it ripples at all. Propped on a pallid elbow,
the helix picks out of them no sea rumble
but a clap of canvas, of shutters, of hands, a kettle
on the burner, boiling - lastly, the seagull's metal
cry. What keeps hearts from falseness in this flat region
is that there is nowhere to hide and plenty of room for vision.
Only sounds needs echo and dreads its lack.
A glance is accustomed to no glance back.

De Part of Speech, 1977


Eu nasci e cresci nos pântanos do Báltico
ao lado de soldados cinza-azincados sempre marchando de dois
em dois. Daí todas as rimas, daí aquela voz monótona e abatida 
que ondula entre elas como o cabelo ainda húmido,
se ondula de todo. Apoiado num cotovelo pálido,
a hélice selecciona-os - nenhum rumor do mar
a não ser um aplauso de telas, ​​de persianas, de mãos, uma chaleira
no fogão, em ebulição - por último, o grito metálico das
gaivotas. O que mantém o coração afastado da falsidade nesta plana região
é que não há nada a esconder e muito espaço para a visão.
Apenas os sons precisam do eco e temem a sua falta.
Um olhar está acostumado a não ter um olhar de volta.


Sem comentários:

Enviar um comentário