27 maio 2012

Uljana Wolf (1979-)

S
still, it would be sinful, you say, not to speak of swans: six is silence, seven love, and in the end there’s a one-wing surplus. seems silly perhaps, but fairy tales save us many a swan song. so i say: consider the woodpecker’s third eyelid sliding supportively across its pupil. with its help, you can strike home any point without eyes popping from sockets. and after that first flutter of hard knocks, the silence cannot hurt you at all.

S

ainda assim, seria pecado, dizes, não falar de cisnes: seis é o silêncio, sete o amor, e no final o excedente de um asa. parece estúpido, talvez, mas os contos de fadas salvam-nos muitos cantos de cisne. então eu digo: considera a terceira pálpebra do pica-pau deslizando em suporte por toda a pupila. Com a sua ajuda, podes marcar qualquer ponto em casa sem os olhos saindo de tomadas. e depois dessa primeira vibração de batidas duras, o silêncio não pode ferir-te de todo.

Sem comentários:

Enviar um comentário