15 maio 2012

Xhevahir Spahiu (1945-)

My travels
I will saddle a cloud
to ride above my mountains,
if they want rain, I will drench them with tears.

I will saddle a horse
to feel the taste of the wind
when love is waiting for me.

I will saddle a river
to carry me to the sea,
and will bear ships on my back.

I will saddle a fruit tree
so it does not grieve without birds,
and its roots sink deeper into the earth.

I will saddle a dream
without stirrups or reins,
to carry me to tomorrow.

I will saddle a song,
its master and its slave – to sing
of movement even from the still point. 

As minhas viagens

Vou selar uma nuvem
para cavalgar acima das minhas montanhas,
se elas quiserem chuva, eu vou banhá-los com lágrimas.

Vou selar um cavalo
para sentir o sabor do vento
quando o amor estiver esperando por mim.

Vou selar um rio
para me levar para o mar,
e vou carregar navios nas costas.

Vou selar uma árvore frutífera
por isso não se enluteça sem pássaros,
e as suas raízes penetrem mais profundamente na terra.

Vou selar um sonho
sem estribos ou rédeas,
para levar-me até o amanhã.

Vou selar uma canção,
o seu mestre e o seu escravo - para cantar
sobre o movimento, mesmo de um ponto imóvel.
 

Sem comentários:

Enviar um comentário